marycrawford: 13 hour clock icon (quoi?)
[personal profile] marycrawford
[livejournal.com profile] ahary has translated my Hercules story Five Things That Never Happened to Iolaus of Thebes, and it's now available in Russian on the Iolausian Corner. I've had some bad experiences with translations that I hadn't even been approached about, but this is different, and a strange and flattering thing - to read your own story in another language, transformed with great skill and sensitivity. I particularly like what she did with Charon, who uses some fantastic expressions that my dictionary doesn't even list.

In talking to Ahary, I was struck by her comment:
Sex scenes and fighting scenes are the hardest for me. We don`t distinguish the same body parts, and even if we do, they often don`t move the same way as in English. I translated a book once where the hero`s stabbed toe was an important part of the plot and I was stuck with "палец на ноге" for hundred plus pages and author didn`t even specify which toe it was. *g*
The word for 'toe' and 'finger' is the same in Russian. So is the word for 'arm' and 'hand', and the word for 'leg' and 'foot'. And this seems perfectly natural when reading Russian novels, but imagine having to translate an English one. Or even a slash story.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at [email protected]

March 2025

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
OSZAR »